「君の名は。」補足
Leica MP + NOCTILUX-M 50mm f1.0 (2nd generation)
先日の「君の名は。」の感想の記事で岡山弁のタイトルを洒落で載せましたが、これを同居人に読ませると
同居人 「だれなら、おどりゃあ。?」
と読んだのでそれは違う!というのとこのタイトルそのものに若干違和感があったのでここで補足しておきます。
前回載せた岡山弁「君の名は。」
⇩⇩⇩⇩⇩
まず読み方。
「だれなら」ではなく「でぇなら」です。
これはネイティブでないと読めないかと。もう少し口語的に自然に言うなら
「でぇなら」ではなく「でぇなぁ」かな。
それとさらに違和感があったのは「おどりゃあ」です。
「おどりゃあ」とは言いますがこれはほぼ喧嘩腰の時。面白そうということでこれを選んだのでしょうが、映画のパロディとしてはやはり違和感があります。もう少し柔らかくいうと「おめぇ」となります。でもこれもちょっとキツめ。そこで僕なりにあの映画のシチュエーションでも通じる岡山弁バージョンは・・・・・・
「でえなぁ、あんたぁ。」
岡山出身の僕なりの補足でございます。
| 固定リンク
コメント